-
1 раскрывать тайны материи
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > раскрывать тайны материи
-
2 раскрывать тайны материи
Mathematics: unravel the secrets of matterУниверсальный русско-английский словарь > раскрывать тайны материи
-
3 раскрывать тайны, выкладывать душу
vcolloq. sich offenlegenУниверсальный русско-немецкий словарь > раскрывать тайны, выкладывать душу
-
4 асрор
(мн. от сирр тайны, секретытайнаасрори азал тайна вечностиасрори дил тайны сердцаасрори ниҳонӣ скрытые тайнымаҳрами асрор поверенный в тайнах кого-л.доверенный человексирру асрори касеро, чизеро кушодан раскрывать, разоблачать кого-л., чьи-л. тайныпарда аз рӯи асрор бардоштан пер. раскрывать тайны, секреты -
5 secret
1. nсекрет, тайна; секретная информацияto entrust smb with a secret — доверять кому-л. тайну
to give away a secret to smb — разглашать тайну кому-л.
to have access to state secrets — иметь доступ к государственным секретам / тайнам
- disclosure of intelligence secretsto pass secrets to a country — передавать секретную информацию какой-л. стране
- economic and political secrets
- industrial secrets
- official secret
- scientific and technological secrets
- state secret
- top secret 2. aтайный, секретный- secret meetingto be bound by the Official Secret Act to keep silent — не иметь права разглашать государственные секреты согласно закону о сохранении государственных тайн
- secret service -
6 들추다
рыться; раскрывать; обнаруживать비밀을 들추다 раскрывать тайны; узнавать всю подноготную
-
7 unravel the secrets of matter
Математика: раскрывать тайны материиУниверсальный англо-русский словарь > unravel the secrets of matter
-
8 sich offenlegen
мест.разг. раскрывать тайны, выкладывать душу -
9 متاة
مَتَاةٌمَتَاهَةٌ мн. مَتَاهَاتٌ1) пустыня2) лабиринт; * مغلقات النفس ومتاهاتها неведомые тайники сердца; غزا متاهات المجهول раскрывать тайны неведомого -
10 مَتَاةٌ
مَتَاهَةٌмн. مَتَاهَاتٌ1) пустыня2) лабиринт; * مغلقات النفس ومتاهاتها неведомые тайники сердца; غزا متاهات المجهول раскрывать тайны неведомого -
11 раскрыть
347a Г сов.несов.раскрывать 1. что avama (ka ülek.), lahti tegema; \раскрыть окно akent avama v lahti tegema, \раскрыть книгу raamatut avama v lahti lööma, \раскрыть зонтик vihmavarju lahti tegema, \раскрыть глаза от удивления imestusest silmi pärani ajama, \раскрыть объятья avasüli vastu minema v vastu võtma (ka ülek.), \раскрыть тему teemat avama, \раскрыть роль социалистического соревнования sotsialistliku võistluse osa v rolli v osatähtsust esile tooma, \раскрыть неопределённость mat. määramatust kõrvaldama, \раскрыть скобки mat. sulgusid avama;2. avalikuks tegema, avalikustama, avaldama, paljastama; \раскрыть изобретение leiutist avalikuks tegema v avalikustama, \раскрыть технологию v секрет производства oskusteavet v tootmissaladust avaldama, \раскрыть секрет saladust avaldama v avalikuks tegema, \раскрыть заговор vandenõu paljastama;3. avastama; \раскрыть тайны природы looduse saladusi avastama; ‚\раскрыть vраскрывать душу кому, перед кем südant puistama kellele, südamelt v südame pealt kõike ära rääkima kellele;\раскрыть vраскрывать рот suud paotama v lahti tegema;\раскрыть v\раскрыть vраскрывать глаза кому, на кого-что kelle silmi kelle-mille suhtes avama -
12 sirr
сущ. тайна, секрет:1. то, что скрывается от других, что известно не всем. Ailə sirri семейная тайна, məhəbbətin sirri тайна любви, hərbi sirr военная тайна2. скрытая причина, скрытая внутренняя сущность чего-л. Qələbənin sirri секрет победы, müvəffəqiyyətin sirri секрет успеха3. сведения, знания, приёмы, не известные непосвященным. Aktyorluq sənətinin sirləri секреты актерского искусства, ifaçılıq sənətinin sirləri секреты исполнительского искусства, ixtisasın sirləri секреты профессии, peşənin sirləri секреты ремесла4. то, что не познано, не стало известным или ещё недоступно. Kainatın sirləri тайны Вселенной, kosmosun sirləri тайны космоса, təbiətin sirləri тайны природы, torpağın sirləri тайны земли (недр)◊ sirr(-i) vermək выдавать, выдать секрет; sirri açmaq раскрывать, раскрыть тайну; sirr kimi saxlamaq держать в секрете; sirrin üstünü açmaq см. sirri açmaq; sirr(-i) saxlamaq хранить тайну; sirr deyil ki, … не секрет, что … -
13 disclose
vразоблачать; раскрывать; обнаруживать; разглашатьto disclose one's designs — разоблачать чьи-л. замыслы
to disclose one's intentions — разоблачать чьи-л. намерения
-
14 titok
• секрет• тайна* * *формы: titka, titkok, titkotта́йна ж, секре́т мtitban — та́йно, тайко́м, секре́тно
titban tartani — сохраня́ть/-ни́ть в та́йне
* * *[titkot, titka, titkok] тайна, секрет;hétpecsétes/mélységes \titok — книга за семью печатями; hivatali/hivatalos \titok — служебная тайна;gyártási \titok — производственный секрет;
vkinek a legbensőbb titka сокровенная тайна, biz. подноготная;fellebbenti a \titok fátylát — приподнять завесу над тайной; vmely \titok feltárása — откровение; rájön — а \titok nyitjára открыть секрет;nyílt \titok — секрет полишинеля;
ez a titka annak, hogy … в этом секрет того, что …;a siker titka секрет успеха;az sem \titok, hogy — … не тайна и то обстоятельство, что …; senki számára sem \titok, hogy — … ни для кого не секрет, что …; vmely \titokba beavat vkit — посвящать/посвятить кого-л. в тайну; \titokban — тайно, тайком, втайне, безгласно, секретно; по секрету; под сурдинку, biz. тихомолком, келейно, шёпотом, шепотком, втиши; под шумок; из-под полы; gúny. тихой сапой; (belopózva) крадучись, украдкой; из-за угла; nagy/teljes \titokban — под большим секретом; biz. шито-крыто; \titokban arról beszélnek, hogy — … тайком говорят о том что …; \titokban csinál/tesz vmit — тайком сделать что-л.; \titokban marad — скрываться/ скрыться; не подлежать оглашению; \titokban tart — держать в секрете; сохранить в тайне; таить, утаивать/утаить; (bizonyos ideig) потаить; vmit szigorúan \titokban tart — держать что-л. в глубокой тайне; vkire titkot bíz — вверить тайну кому-л.; vmiből titkot csinál — делать из чего-л. тайну; vmely titkot elárul — выдать тайну; titkot felfed — раскрывать/раскрыть тайну; vmely titkot kifecseg — разболтать секрет;nem \titok, hogy — … не тайна, что …;
vkiből a legrejtettebb titkait is kiszedi выпытывать у кого-л. всю подноготную;megőrzi a titkot — сохранять тайну; vmely titkot megtud — узнавать/узнать тайну;vmely titkot leleplez — открывать/открыть секрет;
vkire rábízza titkait доверять свой тайны кому-л.;titkot tart — сохранять тайну;
tudja minden titkát vkinek знать все тайны v. всю подоплёку v. всю подноготную кого-л. -
15 physician-patient privilege
юр. привилегия на сохранение врачебной тайны (право врача не раскрывать информацию о здоровье его пациентов и право пациента требовать от врача сохранения этой информации в тайне)See:Англо-русский экономический словарь > physician-patient privilege
-
16 Tournier v. National Provincial and Union Bank of England
банк., юр., брит. "Турнье против "Нэшнел Провиншел энд Юнион Бэнк оф Ингланд""* (судебный прецедент 1924 г.; суд трактовал понятие банковской тайны; суд пришел к выводу, что обязанность не раскрывать информацию вытекает из договора, но эта обязанность не абсолютная, а квалифицированная; суд решил, что не представляется возможным дать исчерпывающее определение данной обязанности; исключения могут быть классифицированы по 4 направлениям: а) когда информация раскрывается по требованиям права; б) когда существует обязанность перед обществом раскрыть информацию; в) когда интересы банка требуют ее раскрытия; г) когда раскрытие сделано в силу выраженного или подразумеваемого согласия клиента)See:Англо-русский экономический словарь > Tournier v. National Provincial and Union Bank of England
-
17 tip hand
1) Общая лексика: преждевременно сообщать свои планы, раскрывать свои карты2) Сленг: (one's) выдавать свои тайны или намерения -
18 unlock secrets
Общая лексика: раскрывать секреты, раскрыть тайны -
19 unshroud
снять саван (с кого-либо)распахивать, раскрыватьснять покров (тайны) (с чего-либо); разоблачить; раскрыть, обнаружитьАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > unshroud
-
20 tenir rigueur à qn
1) держать кого-либо на расстоянии, держаться холодно с кем-либо; обижаться на кого-либо- Je commence à vous apprécier à votre juste valeur. En quelques minutes, à l'aide d'un simple résumé des faits, vous m'avez fait toucher du doigt le mystère angoissant d'une complexité que je ne soupçonnais pas [...]. Il s'était approché du commissaire dont il toucha l'épaule. - Je vous demande de ne pas m'en tenir rigueur... J'ai de lourdes responsabilités, moi aussi. (G. Simenon, Le chien jaune.) — - Только теперь, комиссар, я начинаю ценить вас по достоинству. В несколько минут вы простым перечислением фактов дали мне коснуться жуткой тайны, лежащей в основе этого дела, о сложности которого я даже не подозревал [...]. Он подошел к Мегре и дотронулся до его плеча. - Я прошу вас не сердиться на меня больше. Ведь и на мне тоже лежит бремя ответственности.
2) не допускать, ускользатьLorsque je crus que l'air frais et piquant de la nuit avait assez rafraîchi mon sang, je revins auprès du feu; je m'enveloppais soigneusement dans mon manteau, et je fermai les yeux, espérant ne pas les ouvrir avant le jour. Mais le sommeil me tint rigueur. (P. Mérimée, L'enlèvement de la redoute.) — Решив, что сырой и холодный ночной воздух уже успокоил мое волнение, я вернулся к костру; старательно укутавшись в плащ, я сомкнул глаза в надежде не раскрывать их до рассвета. Но сон бежал от меня.
3) (de) обвинять, ставить в винуIl était charmant cet abbé de Bussy, on ne lui connaissait qu'un défaut - il ne croyait pas en Dieu. Nul ne semble lui en avoir tenu rigueur. (J. Orieux, Voltaire ou la royauté de l'esprit.) — Он был очарователен, этот аббат де Бюсси. За ним водился лишь один недостаток: он не верил в Бога, но по-видимому никто не ставил ему это в вину.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tenir rigueur à qn
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Тайны Смолвиля — «Тайны Смолвиля» «Smallville» … Википедия
Тайны Смолвилля — «Тайны Смолвилля» («Тайны Смолвиля») «Smallville» Постер десятого сезона сериала. Жанр(ы) фантастика … Википедия
Тайны Смолвиля (четвёртый сезон) — «Тайны Смолвиля». Четвёртый сезон Обложка DVD четвёртого сезона сериала. Страна … Википедия
Тайны Смолвиля (десятый сезон) — Тайны Смолвиля. Сезон 10 Постер 10 сезона сериала. Страна … Википедия
раскрывать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я раскрываю, ты раскрываешь, он/она/оно раскрывает, мы раскрываем, вы раскрываете, они раскрывают, раскрывай, раскрывайте, раскрывал, раскрывала, раскрывало, раскрывали, раскрывающий, раскрываемый,… … Толковый словарь Дмитриева
Smallville (Тайны Смоллвиля) — Тайны Смолвиля Smallville Начальная заставка сериала с 5 сезона Жанр научная фантастика Автор идеи Джерри Сигел Джо Шустер Продюсер … Википедия
Любовь и тайны Сансет Бич — Sunset Beach … Википедия
между нами — (сказать) под секретом Ср. Ведь Большинцов, между нами, ведь он просто глуп. Тургенев. Месяц в деревне. 3. Ракитин. Ср. Сеньор, что я сейчас вам сообщил, Не правда ли, останется меж нами? Гр. А. Толстой. Дон Жуан. 1. Лепорелло. Ср. И я скажу, но… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Между нами — (сказать) подъ секретомъ. Ср. Вѣдь Большинцовъ, между нами, вѣдь онъ просто глупъ. Тургеневъ. Мѣсяцъ въ деревнѣ. 3. Ракитинъ. Ср. Сеньоръ, что̀ я сейчасъ вамъ сообщилъ, Не правда ли, останется межъ нами? Гр. А. Толстой. Донъ Жуанъ. 1. Лепорелло.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Встречи (Вавилон-5) — У этого термина существуют и другие значения, см. Встречи. Серия 00. Встречи Сериал Вавилон 5 … Википедия
Атлантис STS-125 — п· Полётные данные корабля Название корабля STS 125 Орбитальный модуль «Атлантис» Полёт шаттла № 126 … Википедия